[00:00.000] 作词 : 漫魚 [00:01.000] 作曲 : 漫魚 [00:02.000] 编曲 : 漫魚 [00:18.360]I can see you standing, honey [00:22.470]我看见你站在那宝贝 [00:23.160]With his arms around your body [00:24.570]靠在他的怀里 [00:26.640]Laughing but the joke’ s not funny at all [00:29.970]应和着无聊的玩笑 [00:35.940]And it took you five whole minutes [00:36.780]你花了五分钟整理感情 [00:39.360]To pack us up and leave me with it [00:44.370]把余下一切都留给了我 [00:45.480]Holding all this love out here in the hall [00:52.830]让我独自坚持不愿放弃 [00:54.390]I think I’ ve seen this film before [00:55.140]这一幕似曾相识 [00:57.990]And I didn’ t like the ending [00:59.970]这结局难以释怀 [01:01.740]You’ re not my homeland anymore [01:05.190]你再也不是我的家园了 [01:06.090]So what am I defending now? [01:07.200]那我如今又在守护什么 [01:09.540]You were my town [01:11.460]你也曾是我的故土 [01:11.940]Now I’ m in exile seeing you out [01:13.110]现在我流离他乡不见你的身影 [01:18.210]I think I’ ve seen this film before [01:36.180]其实这一幕我已然熟稔 [01:41.160]I can see you staring, honey [01:44.490]亲爱的你凝望着我 [01:45.360]Like he’ s just your understudy [01:47.790]似乎他只是个你的替代品 [01:49.440]Like you’ d get your knuckles bloody for me [01:53.910]而你为了我伤痕累累 [01:57.720]Second, third, and hundredth chances [02:00.930]已经给过太多次机会 [02:01.920]Balancing on breaking branches [02:03.870]平衡着爱情的博弈难题 [02:05.880]Those eyes add insult to injury [02:09.360]人们的关注只是雪上加霜 [02:14.790]I think I’ ve seen this film before [02:18.000]这一幕似曾相识 [02:19.590]And I didn’ t like the ending [02:21.630]这结局难以释怀 [02:24.150]I’ m not your problem anymore [02:25.950]我再也不是你的麻烦 [02:28.620]So who am I offending now? [02:30.330]那我现在又惹谁厌烦 [02:31.350]You were my crown [02:33.390]你曾是我的王冠 [02:34.260]Now I’ m in exile seeing you out [02:35.790]现在我流离失所难见你一面 [02:39.810]I think I’ ve seen this film before [02:42.180]其实这一幕我已然熟稔 [02:43.890]So I’ m leaving out the side door [02:46.680]于是我只好黯然退场 [02:49.200]So step right out [02:49.710]就这样走出来吧 [02:53.610]There is no amount [02:53.970]我再也不会 [02:54.300]Of crying I can do for you [03:00.390]为你流泪 [03:01.890]All this time [03:02.190]一直以来 [03:03.960]We always walked a very thin line [03:07.890]我们步履维艰 [03:08.610]You didn’ t even hear me out [03:09.570]你没有聆听我的倾诉 [03:10.740]Didn’ t even hear me out [03:11.430]甚至没让我说清楚 [03:11.910]You never gave a warning sign [03:12.510]你从未有过预兆 [03:13.740]I gave so many signs [03:14.160]我已经暗示太多次 [03:14.610]All this time [03:14.850]一直以来 [03:16.890]I never learned to read your mind [03:19.470]我没有试着读懂你的心事 [03:20.670]Never learned to read my mind [03:21.300]没有试着了解我的想法 [03:27.690]I couldn’ t turn things around [03:28.350]我无力回天 [03:28.710]You never turned things around [03:29.310]你从未改变 [03:29.640]Cause you never gave a warning sign [03:32.250]因为你未曾给过警示 [03:33.480]I gave so many signs [03:33.900]我暗示了那么多次 [03:35.280]So many signs [03:35.580]那么多的暗示 [03:35.910]So many signs [03:36.210]那么多的明示 [03:38.160]You didn’ t even see the signs [03:44.580]你根本没发现 [03:50.190]I think I’ ve seen this film before [03:51.150]这一幕似曾相识 [03:56.190]And I didn’ t like the ending [03:57.300]这结局难以释怀 [04:00.840]You’ re not my homeland anymore [04:02.400]你再也不是我的家园了 [04:03.870]So what am I defending now? [04:06.090]那我如今又在守护什么 [04:08.340]You were my town [04:08.760]你也曾是我的故土 [04:09.870]Now I’ m in exile seeing you out [04:14.910]现在我流离他乡不见你的身影 [04:15.840]I think I’ ve seen this film before [04:16.860]其实这一幕我已然熟稔 [04:18.000]So I’ m leaving out the side door [04:24.000]于是我只好黯然退场 [04:38.400]So step right out [04:38.730]就这样走出来吧 [04:39.360]There is no amount [04:39.720]我再也不会 [04:40.230]Of crying I can do for you [04:43.350]为你流泪 [04:43.740]All this time [04:43.980]一直以来 [04:44.280]We always walked a very thin line [04:45.000]我们步履维艰 [04:45.870]You didn’ t even hear me out [04:46.740]你没有聆听我的倾诉 [04:48.090]Didn’ t even hear me out [04:48.900]甚至没让我说清楚 [04:50.640]You never gave a warning sign [04:51.240]你从未有过预兆 [04:53.970]I gave so many signs [04:54.390]我已经暗示太多次 [04:54.990]All this time [04:55.230]一直以来 [04:55.830]I never learned to read your mind [04:56.550]我没有试着读懂你的心事 [04:57.450]Never learned to read my mind [04:58.080]没有试着了解我的想法 [04:59.670]I couldn’ t turn things around [05:00.330]我无力回天 [05:00.690]You never turned things around [05:01.290]你从未改变 [05:01.980]Cause you never gave a warning sign [05:06.990]因为你未曾给过警示 [05:17.670]I gave so many signs [05:18.090]我给了那么多明示 [05:19.080]So many times [05:19.380]那么多次 [05:19.620]So many signs [05:19.920]那么多的明示